Internacionalización

y Localización

La mayoría de las personas prefiere leer una web en su propio idioma y adaptada a su país y área de acción. Disponer de material publicitario en el idioma y con el estilo de comunicación de un lugar específico es muy importante para empezar con buen pie en mercados internacionales.

No se debe confundir Internacionalización y Localización (I-L) con la simple traducción, puesto que la I-L exige un conocimiento exhaustivo de la cultura de un determinado lugar para adaptar correctamente el producto a las necesidades locales.

Cuente con nosotros para ayudarlo en este proceso de traducción y adaptación cultural para países, regiones o grupos específicos, teniendo en cuenta las diferencias que existen entre los distintos mercados.